¡Que siga el espectáculo! Nivel 72

4.5 Los niños califican los libros en la app Bookbot
¡Que siga el espectáculo! | Libro ATAL de animales nivel 72

Palabras de Práctica

Sílaba tónica: identificar la sílaba acentuada mediante palmadas o golpes rítmicos.

compás corazón música público árbol
Página 1
On the left side of the image, Pang stands on a wooden platform built around a tree trunk, holding a conductor's baton in one hand with a slightly nervous but determined expression — wide eyes behind round black-rimmed glasses and a small, uncertain smile. His pale yellow body and cream-and-black striped abdomen are visible, along with his black bow tie and translucent light blue wings. Behind him, a woodland neighborhood is visible with multiple tree stumps and trunks fitted with small wooden platforms, shelves, and tiny structures forming an insect-sized village among tall trees, green grass, and wildflowers below. The scene is warmly lit in soft daytime light, with the right ~40% left as plain warm beige background.

Mela la cigarra tenía un problema. Un problema enorme, aterrador, de esos que te revuelven el estómago. Lo habían elegido para dirigir el Concierto de la Estación Seca, el más importante del año. Venían insectos de todo el bosque, y nada, absolutamente nada, podía salir mal. Mela agarró su batuta y salió a la plataforma de madera junto al gran árbol. —Puedo hacerlo —susurró—. Probablemente. Tal vez. Eso creo. Sus alas temblaban, sus rodillas se sacudían y sus lentes se resbalaban por la nariz. Pero el concierto era en cinco días y, listo o no, Mela estaba a cargo.

Página 2
On the right side of the image, Pang is shown in multiple vignettes directing a concert rehearsal. In the lower-center panel, Pang stands with mouth open and one arm raised, gesturing expressively next to a wall calendar, with musical notes floating around him. In the upper-right panel, Pang stands at a music stand looking frustrated and determined, while a small cicada hovers above him looking confused and bewildered. The left ~40% of the image is plain warm yellow background. The scene is set indoors in a bright, warmly lit rehearsal space.

El ensayo fue un desastre. Las voces graves cantaban agudo. Las voces agudas cantaban grave. Una cigarra confundida revoloteaba sobre el atril, dando vueltas en círculos. —¿Soy voz grave o voz aguda? —preguntó—. La verdad, no me acuerdo. —¡Eres voz AGUDA! —dijo Mela, señalando el calendario—. ¡El concierto es en cinco días! ¡CINCO! No tenemos tiempo para esto. Agitó la batuta con tanta fuerza que le dolieron los brazos. Pero nadie parecía escuchar. Nadie, excepto Mela, parecía preocupado.

Página 3
On the left side of the image, a small cicada stands at the bottom left, holding an open songbook and singing softly with eyes half-closed and mouth open, with musical notes floating around. Pang, larger with round black-rimmed glasses and translucent light blue wings, leans in from the upper left, peering down with a curious, encouraging expression. The scene is set indoors in a warm, sunlit room with a mirror on the wall, a small alarm clock on a blue side table, and the edge of a bed with striped sheets visible. The right ~40% of the image is plain warm beige background.

A la mañana siguiente, Mela visitó a la cigarra más callada del coro. Era tan callada que Mela tuvo que acercarse mucho para oírla. —Más fuerte —dijo con dulzura—. Todo el bosque necesita escucharte. Así sabrán que llegó la estación seca. La carita de la cigarrita se puso rosada. —¿Y si se ríen de mí? Mela sonrió, porque sabía exactamente cómo se sentía eso. —No se van a reír —dijo—. Van a aplaudir. Te lo prometo. La cigarrita lo miró con ojos grandes y llenos de esperanza. —Voy a esforzarme muchísimo —susurró. Y Mela le creyó.

Página 4
On the right side of the image, Pang stands on a round wooden stage built around a large tree with red blossoms, looking anxious with wide eyes and an open mouth as he gestures to gather the other cicadas. Several cicada choir members with translucent wings are arriving — two are flying up onto the stage, one hovers nearby below, and two more perch in the tree branches above. The outdoor scene is set on a warm, sunny day with blue sky and green grass visible beneath the elevated wooden platform.

Los días se volvieron más cálidos. El aire se volvió más seco. Por fin llegó la hora del último ensayo. Mela se paró en el escenario redondo de madera, bajo el gran árbol de flores rojas. —¡Todos al escenario, por favor! —llamó—. ¡Llegó el momento! ¡Nuestra última práctica antes de la de verdad! Las cigarras llegaron volando desde todas direcciones. Aterrizaban en el escenario, se posaban en las ramas y chocaban unas con otras en el aire. Mela las miraba con el estómago dando volteretas. Mañana todo el bosque estaría mirando. ¿Habrían practicado lo suficiente? ¿Habría practicado ÉL lo suficiente?

Página 5
On the left side of the image, Pang stands in the foreground with eyes closed and a contented, slightly surprised smile, listening to the choir practice. Behind Pang on the left, a large group of small cicada choir members stand together on a raised outdoor stage beneath a tree with reddish blossoms, each holding open blue songbooks and singing. Musical notes float through the air around the scene. The setting is a bright, sunny outdoor park or yard with green grass and small orange flowers dotting the ground.

El coro abrió sus cancioneros azules. Mela levantó la batuta. Luego dio tres palmadas suaves para marcar el compás: una, dos, tres. Y cantaron. Las voces graves fueron graves. Las voces agudas fueron agudas. Nadie se confundió. Nadie se equivocó. Nadie voló en círculos. La música brotó rica y cálida, y flotó entre los árboles como algo dorado. Mela cerró los ojos y sonrió. —De verdad me hicieron caso —susurró, un poco sorprendido. Por primera vez en cinco días, pensó que tal vez, solo tal vez, el concierto iba a ser maravilloso.

Página 6
On the right side of the image, Pang lies in bed at nighttime with eyes open and a pale, worried expression, holding a small conductor's baton in one hand. The scene is a cozy bedroom bathed in soft blue-purple nighttime lighting, with a calendar pinned on the wall above showing days crossed off leading up to the concert. A glowing firefly hovers near the ceiling acting as a nightlight. A small bee stuffed toy sits on the bedside table beside Pang.

Esa noche, Mela no podía dormir. Estaba acostado en la cama, abrazando su batuta y mirando el techo, mientras una luciérnaga amistosa brillaba suavemente sobre él. En la pared, el calendario mostraba cada día tachado. El día de mañana estaba marcado con tres círculos de tinta roja. —¿Y si olvido el primer compás? —le dijo a su abejita de juguete en la mesita. La abejita no dijo nada. —¿Y si todos olvidan la letra? ¿Y si me tropiezo? ¿Y si la batuta sale volando y le pega a alguien en la cara? La abejita seguía callada. Después de todo, era un juguete. Pero Mela siguió hablándole de todos modos.

Página 7
On the left side of the image, a lively crowd of insects gathers on a sunny, grassy clearing in a forest setting, with a tree stump visible in the upper-left corner and scattered brown fallen leaves on the ground. A beetle stands in the upper-left, raising one arm and looking excited with wide eyes. A green caterpillar, a worm, a small brown bug, a ladybug, and two snails are scattered across the grassy area, all walking or crawling toward the center with curious, eager expressions. In the lower-right edge, another green caterpillar wearing a blue scarf peeks into the scene, looking upward with a smile. The right ~40% of the image is plain warm beige background for text overlay.

Llegó la mañana, y fue perfecta. El cielo estaba despejado. El sol estaba tibio. La estación seca había llegado oficialmente. Insectos de todos los rincones del bosque iban hacia el claro de hierba. Escarabajos, orugas, gusanos, mariquitas y caracoles se empujaban por el mejor lugar. Un escarabajo reluciente saltaba de arriba abajo, agitando un brazo. —¡Oí que el director de este año es nuevito! ¡Nunca lo ha hecho antes! Una oruga con bufanda azul levantó una ceja. —¿Nuevito? Esperemos que no lo arruine. Mela, escondido detrás del escenario, oyó cada palabra. Su estómago dio una última y enorme voltereta.

Página 8
On the right side of the image, Pang stands at the front of a wooden outdoor stage, eyes open wide with an energetic, determined expression, mouth open calling out 'One, two, three, sing!' as he holds a conductor's baton raised high in his right hand. Behind him on the stage, a choir of cicadas stands in rows holding open blue songbooks, singing with wide-open mouths. Musical notes float through the air. The scene is set outdoors on a sunny day with green grass and a warm golden sky.

Mela salió volando al escenario. Ya no más esconderse. Ya no más preocuparse. Había llegado la hora. El coro estaba detrás de él con sus cancioneros azules abiertos. Todo el bosque miraba. Mela respiró hondo, levantó muy alto la batuta y gritó: —¡Una, dos, tres, A CANTAR! Y cantaron. ¡Ay, cómo cantaron! Las voces graves retumbaban como truenos. Las voces agudas brillaban como rayos de sol. La música rodó por el claro, entre los árboles y sobre las colinas. Fue magnífica. Fue gloriosa. Fue el mejor sonido que Mela había escuchado en su vida. Todo estaba absoluta, completa y totalmente perfecto.

Página 9
On the left side of the image, Pang stands in the front of a group of cicadas on an outdoor stage, clutching a soggy blue songbook with both hands and looking shocked — wide eyes, pale face, and mouth slightly open — as rain begins to fall on him. Several other cicadas stand behind and beside Pang in rows, also holding blue songbooks, with worried and confused expressions on their faces. Rain streaks fall across the scene, and the right ~40% of the image is plain warm beige background.

Y entonces algo mojado cayó justo en la nariz de Mela. PLIC. PLIC. PLIC. Lluvia. ¡LLUVIA! ¡En un concierto de la ESTACIÓN SECA! —Eso no es posible —susurró una cigarra a su lado, parpadeando hacia el cielo—. Es la estación SECA. ¡Literalmente se llama estación SECA! Pero a la lluvia no le importaba el nombre de la estación. Cayó sobre el escenario, sobre los cancioneros y sobre los lentes de Mela hasta que casi no podía ver. Las voces del coro temblaron y se quebraron. Las páginas se empaparon. El público empezó a moverse inquieto. Mela miró el cielo, con el corazón retumbando. Todo se estaba derrumbando.

Página 10
On the right side of the image, Pang hovers in the air with translucent light blue wings spread wide, facing outward with a determined, commanding expression and large round eyes behind his glasses, as if addressing all the insects below. Below and around him on the right, several smaller cicadas stand on wooden steps or on the grass, holding blue songbooks and looking up with worried or surprised expressions. Scattered across the grassy ground are other forest insects — a butterfly, a snail, and a caterpillar — appearing anxious. The left ~40% of the image is a plain warm tan/beige background. The scene is set outdoors on green grass with light rain falling across the scene.

Los insectos de abajo empezaron a entrar en pánico. Las orugas se enroscaron en bolitas. Los caracoles se metieron en sus conchas. Una mariposa revoloteaba en círculos frenéticos. Mela miró hacia arriba. Las nubes eran delgadas. Casi podía ver el cielo azul detrás de ellas. Esa lluvia no iba a durar. Pero si todos salían corriendo, el concierto se acababa. Mela hizo algo que nunca pensó que haría. Extendió las alas, dejó la seguridad del escenario y voló por encima de la multitud. —¡INSECTOS DEL BOSQUE! —gritó. Su voz sonó tan fuerte y clara que cada criatura se detuvo y miró hacia arriba. Hasta la mariposa asustada.

Página 11
On the left side of the image, Pang stands confidently in the foreground at the bottom-left with a determined, cheerful expression, holding a conductor's baton and waving it with a sharp flick of his wrist as he addresses the crowd. Around him on the left, several insect characters are gathered on a grassy outdoor stage area in light rain — some hold tiny umbrellas, others look up with happy, relieved expressions, cheering. Cicada choir members stand behind Pang with blue songbooks raised, ready to sing again. The right ~40% of the image is plain warm beige/tan background with no characters or detail.

—¡Escúchenme! —llamó Mela desde lo alto—. ¡Esta lluvia es delgada y va a pasar! ¡La estación seca SÍ está aquí, y este concierto NO se ha terminado! Por un latido, nadie se movió. Entonces el escarabajo reluciente lanzó un puñetazo al aire. —¡Oyeron al director! ¡QUE SIGA EL ESPECTÁCULO! Los insectos vitorearon. Se abrieron pequeñas sombrillas. La oruga de la bufanda azul aplaudió con sus catorce manos. Mela volvió al escenario, sacudió la batuta y gritó: —¡Desde el principio, todos! ¡Una, dos, tres, A CANTAR! El coro, con cancioneros empapados y todo, alzó las voces más fuerte que nunca.

Página 12
On the right side of the image, Pang stands in the foreground grinning proudly with a pink-tinted complexion, arms slightly outstretched as if presenting the concert. Behind Pang, a group of cicadas are gathered on and around a large tree decorated with twinkling string lights, singing joyfully with music notes floating in the warm orange-toned air. The scene is set outdoors at golden hour with the tree as the concert stage, and a few cicadas flutter nearby with their wings spread. The left ~40% of the image is plain warm orange background.

Cuando sonó la última nota, la lluvia había parado y el cielo brillaba dorado. El gran árbol resplandecía con lucecitas titilantes, y el bosque estalló en los aplausos más fuertes que nadie había escuchado jamás. —Ese —dijo una cigarra, dándole un golpecito a Mela con el ala— fue el mejor concierto que este bosque ha tenido JAMÁS. La cara de Mela se puso rosada. Sus lentes se empañaron. Trató de decir algo humilde, pero solo le salió una sonrisa tan ancha que casi le partió la cara en dos. —Espera a escuchar el concierto del año que viene —dijo—. Estoy pensando en... máquinas de nieve. Todo el coro soltó un quejido.

Descarga Bookbot ahora para
COMENZAR