¡Qué cosa tan apestosa! Nivel 72

4.5 Los niños califican los libros en la app Bookbot
¡Qué cosa tan apestosa! | Libro ATAL de animales nivel 72

Palabras de Práctica

Sílaba tónica: identificar la sílaba acentuada mediante palmadas o golpes rítmicos.

café casa árbol
Página 1
On the right side of the image, The Girl stands on a sandy park path on a sunny day, leaning slightly forward with a curious, determined expression as if sniffing the air to track down a smell. A large pale purple circle and a warm yellow sun shape frame her in the background, with wispy clouds scattered across the sky. To the left, a scruffy green bush with wavy stink lines rising from it sits at ground level, with small eyes peeking out from within it — hinting at the source of the stinky smell.

Algo apestoso se escondía en el parque. La niña olfateó el aire. Volvió a olfatear y siguió su nariz por el sendero soleado, como una detective tras el caso más maloliente del mundo. Detrás de un arbusto verde y desaliñado, dos ojitos parpadearon mirándola. —Te veo ahí dentro —susurró—. Y sin duda te huelo.

Página 2
On the left side of the image, The Girl stands on a dry, grassy patch of ground, looking toward Pig with a wide-eyed, amazed expression, her arms held slightly out from her sides. To her right (but still in the left-center area), Pig stands on all fours, completely covered in thick mud and dirt, with green stink lines rising from its body and a grumpy, wide-eyed expression peeking out from beneath the muck. The scene is outdoors on a sunny day with a large yellow sun in the upper-left corner, a pale blue sky with a few white clouds, and some scraggly bushes nearby.

De pronto salió, dando tumbos, la criatura más apestosa que la niña había visto en su vida. Estaba cubierta de pies a cabeza de un barro espeso y pegajoso. De su cuerpo subían líneas verdes de hedor, como vapor de pantano. —¡Es un cerdo! —gritó la niña—. ¡Un cerdo de verdad, de verdad! ¡En el parque! Cerdito la miró fijo con ojos grandes y gruñones. No parecía nada impresionado, pero la niña estaba lo bastante impresionada por los dos.

Página 3
On the right side of the image, The Girl is running joyfully down a sandy hill with her arms spread wide, smiling broadly. In the center-right, Pig chases after her down the slope, with a goofy grin and stink lines rising from its shaggy body. Small green flies buzz around them both. The scene is set outdoors on a sunny day with a bright yellow sun and white clouds in a blue sky, with green bushes at the base of the hill.

La niña bajó corriendo la colina con los brazos bien abiertos. —¡Vamos, Cerdito! Y Cerdito fue. Galopó tras ella con la lengua afuera y una sonrisa boba que le ocupaba media cara. Las moscas zumbaban a su alrededor como un confeti diminuto y asqueroso. —¡Eres lo mejor que he encontrado en mi vida! —gritó la niña contra el viento—. ¡Mejor que un pastel de cumpleaños! ¡Mejor que un día sin clases! ¡Mejor que encontrar dinero en el bolsillo!

Página 4
On the left side of the image, The Girl is mid-stride, leaning forward with one arm outstretched and a delighted, open-mouthed smile, wearing a new dress and boots that are getting splattered with muddy water. Pig is mostly obscured by an enormous splash of muddy brown water erupting from the puddle in the center-left of the scene — it has clearly just jumped in with great enthusiasm. The outdoor setting features a bright sun, green bushes, and a dirt path. Muddy water sprays everywhere like a cloudburst.

La niña encontró un charco enorme y lo señaló con el dedo. —A los cerdos les encanta el barro. ¡Anda! Cerdito saltó con las cuatro patas. ¡PLOOOF! El agua lodosa estalló por todas partes, como un fuego artificial color café. Le empapó el vestido nuevo. Le empapó las botas. Empapó a una mariposa que estaba en lo suyo, sin molestar a nadie. —Genial —dijo la niña, limpiándose el barro de la ceja—. Se te da muy bien ser cerdo.

Página 5
On the right side of the image, a large tree dominates the scene with The Girl sitting on a high branch, visible with a dreamy, content expression as she gazes out at the hillside stretching below her like artwork, wearing her mud-splattered dress. Pig sits at the base of the tree on the ground, looking up with a grumpy, unamused expression, waiting reluctantly. Green leaves drift down from the branches above. The scene is outdoors on a sunny day with a bright yellow sun in the upper left, sandy ground, and green bushes scattered around.

La niña trepó a un árbol grande y se sentó en una rama alta, contemplando las colinas allá abajo. —¡Sube, Cerdito! ¡Desde aquí se ve el mundo entero! Cerdito se sentó al pie del árbol. No trepó. Ni siquiera lo intentó. Solo miró hacia arriba con la cara más gruñona que la niña había visto jamás en un animal. —Está bien —dijo ella—. Supongo que los cerdos no son animales de árbol.

Página 6
On the left side of the image, The Girl is sitting on the ground with her eyes closed and mouth wide open, singing joyfully with one hand raised in the air, wearing her mud-splattered dress and now barefoot. Beside her, Pig stands with The Girl's boots on its four feet, mouth open making a funny foghorn-like sound, with stink lines and musical notes floating above both of them. Butterflies and leaves swirl around them in the air. The scene is set outdoors on a sunny day in a flat, grassy area with a bright yellow sun in the sky, and wispy clouds. The right side of the image is open background with minimal detail.

De vuelta en el suelo, la niña se quitó las botas y se las puso a Cerdito en las patas. En las cuatro. Cerdito abrió la boca y soltó un sonido. No fue un oinc. Fue más bien como una sirena de barco rodando por las escaleras. —¡BRRRAAAAAUUUUP! —¡Qué hermoso, Cerdito! —La niña cerró los ojos, lanzó una mano al aire y cantó a todo pulmón. Las mariposas se dispersaron. Los pájaros se quedaron callados. Fue el peor dúo de la historia, y a la niña le encantó cada segundo.

Página 7
On the right side of the image, The Girl stands near the front door of a suburban house with a brick facade, peering cautiously toward the door with a sneaky, determined expression, one hand reaching toward the doorway as she checks if the coast is clear, wearing her mud-splattered dress and barefoot. Pig stands just behind and to the left of her, still wearing boots on its feet, covered in mud and surrounded by green stink lines and buzzing flies, looking grubby and mischievous. A large orange setting sun dominates the background, with pink sky and white clouds, conveying late afternoon light. Through the partially open front door, the interior of the house is visible.

El sol se puso anaranjado y bajó hacia los tejados. En cualquier momento mamá llamaría a la niña para entrar. La niña miró a Cerdito. Cerdito miró a la niña. Las moscas daban vueltas alrededor de su cabeza como un halo apestoso. —Te vienes a casa conmigo —dijo la niña—. Pero tenemos que ser astutos. A mamá no le va a gustar nada el olor.

Página 8
On the left side of the image, The Girl is tiptoeing carefully with a nervous, worried expression, her arms slightly outstretched for balance as she creeps along, wearing her mud-splattered dress and barefoot. Pig walks beside her on all fours wearing boots, looking wide-eyed and anxious, covered in mud and leaves with flies buzzing around both of them. Muddy footprints and boot prints trail behind them against a white background, suggesting they are sneaking through an indoor hallway while leaving a messy trail. The right side of the image is open white space.

La niña y Cerdito caminaron de puntillas por el pasillo. La niña contuvo la respiración. Cerdito contuvo la respiración. Hasta las moscas contuvieron la respiración. Detrás de ellos, un rastro de huellas de barro y de botas se extendía por el piso como un mapa del tesoro que llevaba directo a los problemas. —No. Hagas. Ni. Un. Ruido —susurró la niña. Cerdito hizo un ruido. Uno pequeñito y chapoteante. La niña fingió no oírlo.

Página 9
On the right side of the image, The Girl stands in front of a vanity/dressing table, grinning widely with hair curlers in her dark reddish-brown hair, holding up a tube of red lipstick in one raised hand. She wears a blue chunky bead necklace and a long pink robe splotched with mud patches over a light blue dress, with bare feet. Pig stands on the floor to her left (center of the image), facing forward with a comically exaggerated grin — it has red lipstick smeared all around its mouth, wavy stink lines rising from its shaggy fur, still wearing purple boots on its feet, with muddy footprints and scattered green leaves on the cream floor around it. The scene is set indoors in a bedroom, with a mirror and perfume bottles visible on the white dressing table behind The Girl. In the mirror, The Girl's grinning face is reflected back, with red lipstick smeared on her cheeks and her curler-filled hair.

La niña llevó a Cerdito directo a la habitación de mamá y se sentó frente al tocador. Si Cerdito iba a vivir ahí, Cerdito tenía que verse a la altura. La niña se puso rulos en el pelo y se untó sombra azul en las mejillas. Después agarró el labial rojo. —Quédate quieto, Cerdito. Cerdito no se quedó quieto. Pero la niña le puso labial de todos modos. Casi todo alrededor de la boca. Una parte en el piso. Cerdito se sonrió a sí mismo en el espejo como una estrella de cine.

Página 10
On the left side of the image, Mum stands tall in the doorway, pointing down angrily at Pig with an outstretched finger, her expression stern and authoritative. She has light peach skin, shoulder-length curly black hair, small black dot eyes, and wears a plain pink A-line dress with thin black-line arms and mitten-like hands. Pig stands in the center-left area, looking guilty and nervous with wide eyes and a grimacing expression, covered in dirt and grime with flies buzzing around and stink lines rising from its body, red lipstick still smeared around its mouth, wearing boots on its feet, leaving muddy puddles on the floor. The Girl peeks into the scene from behind Mum or from the edge of the frame, looking worried, with hair curlers and blue eyeshadow still on, wearing her mud-splattered dress. The scene is set indoors on a bright yellow floor.

—¿Qué —dijo mamá desde la puerta— es eso? Mamá señaló a Cerdito. Cerdito goteaba barro sobre la alfombra. Una mosca se posó en el labial. —Es mi cerdito —dijo la niña, con su sonrisa más encantadora—. Lo encontré en el parque. ¿Puedo quedármelo? ¿Por favor? Lo voy a cuidar por siempre y para siempre y para siempre y…

Página 11
On the right side of the image, The Girl and Pig are sitting together in a blue-grey bathtub filled with bubbly, soapy water, set against a faintly tiled bathroom wall, while the left half of the image is empty cream-coloured background. The Girl is smiling happily with her eyes closed, her shoulder-length dark brown hair topped with a pile of white foam and a few hair curlers still nestled in it, the collar of her pink top just visible above the bubbles, clearly enjoying bath time. Pig, with light brown skin, is peeking out from under a mound of white bubbles next to her on the right, with wide eyes and a slightly nervous expression, one trotter resting on the tub's rim as foam and water drip over the edge, and a few wavy green stink lines rise above his sudsy head. Soap bubbles float through the air around them, and a small puddle of water has formed on the green-tinged floor below the tub.

—¿Entonces puedo quedármelo? —preguntó la niña, ya echando a correr. —Puedes quedártelo… limpio —dijo mamá, con las manos en la cintura—. No quiero más mugre en mi casa. Llenaron la bañera con agua tibia y jabonosa. Cerdito se metió. La niña se metió detrás de él. Las burbujas subían flotando hasta el techo mientras tallaban y chapoteaban y tallaban un poco más.

Página 12
On the left side of the image, The Girl and the Pug are sitting together in a white bathtub filled with sudsy water and bubbles. The Girl is smiling warmly and scrubbing the Pug's head with a pink hairbrush, while the Pug — now revealed from under all the mud — sits in the foam looking content with a slight grin, showing its small wrinkly face. Bubbles float up into the air above them. The scene is set indoors in a bathroom with light green tiled walls, and water is splashing over the edge of the tub onto the green floor, forming a small puddle.

Debajo del barro no había ningún cerdo. Era un pug. Un perrito pug pequeñito, de carita arrugada y muy sonriente. La niña lo miró fijo. El pug la miró fijo. Su colita enroscada se movía entre las burbujas. —Bueno —dijo la niña, frotándole la cabecita blandita con un cepillo rosado—. Sigues siendo lo más apestoso que he encontrado en el parque.

Descarga Bookbot ahora para
COMENZAR