¡Plic, ploc, que no pare! Nivel 83

4.5 Los niños califican los libros en la app Bookbot
¡Plic, ploc, que no pare! | Libro ATAL de vida cotidiana nivel 83

Palabras de Práctica

Signos de exclamación e interrogación: ¡! ¿? — signos de apertura y cierre propios del español.

cómo no qué verdad
Página 1
On the right side of the image, Girl stands outdoors on green grass with her arms spread wide, looking up at the sky with a big, joyful smile as rain falls around her. Gray rain clouds fill the sky above her, with white rain streaks coming down. Behind her are lush green bushes and shrubs. The left ~40% of the image is a plain pink watercolor-textured background, clear of any characters or detail. A small blue bird stands on the grass near Girl's feet, and a small green frog is also visible on the ground nearby.

La primera gota de lluvia le cayó justo en la nariz a la niña. Luego cayó otra. Y otra más. —¡Plic, ploc, que no pare! —gritó ella, abriendo los brazos y levantando la cara hacia el cielo. Las gotas le hacían cosquillas en las mejillas. Salpicaban el pasto. Hacían brillar los arbustos como si alguien hubiera esparcido diminutos diamantes por todo el jardín. Un pájaro azul se acercó dando saltitos para ver a qué venía tanto alboroto. Una rana verde la miró parpadeando desde el pasto. —Ustedes dos sí lo entienden —les dijo la niña—. ¡La lluvia es lo mejor que puede pasar en el mundo!

Página 2
On the left side of the image, Girl stands in a doorway of a house, smiling and watching as rainwater pours off the roof gutter into a large bucket below. The scene is set outdoors during a rainstorm, with rain falling heavily, green trees in the background, and flowering bushes near the house. The right side of the image is plain gray background. An adult figure stands to the far left holding an umbrella, appearing to assist with collecting the rainwater.

La niña corrió hasta la puerta justo a tiempo. El agua bajaba del techo y caía en el balde grande: plaf, ¡plaaaf! —¡La estamos atrapando! —gritó—. ¡Hasta la última gota! Se quedó mirando cómo se llenaba el balde, con los ojos bien abiertos. Cada plaf era una pequeña explosión. Si hervían esa agua, de verdad podrían tomarse el cielo. La niña sonrió y pensó: ¿cuántos niños en el mundo podían decir que se habían tomado el cielo?

Página 3
On the right side of the image, Mum sits cross-legged, eyes closed with a blissful smile, singing while playing a sitar. One hand reaches up to pluck the strings while the other is extended gracefully mid-song. The left side of the image is plain pale yellow background, providing open space for text. The indoor setting behind Mum is rendered in soft grey tones suggesting a rainy day outside.

Adentro, mamá cerró los ojos, sonrió y tomó su sitar. Eso solo significaba una cosa: música de lluvia. Los dedos de mamá bailaban sobre las cuerdas, y su voz flotaba por el cuarto como miel tibia. Afuera, la lluvia llevaba el ritmo sobre el techo: tac-tac-taca-tac. —¿Ven? —susurró la niña, aunque no le hablaba a nadie en particular—. La lluvia también sabe cantar.

Página 4
On the left side of the image, Peacock stands with its tail feathers fanned out in a grand display, facing right. Just above and behind Peacock, Girl is running through the rain, clutching a book to her chest, wearing a backpack, with a slightly worried or hurried expression. Rain falls steadily across the scene. The setting is outdoors on a rainy day with green grass, small plants at ground level, and a gray overcast sky. The right ~40% of the image is plain green/gray background.

De camino a casa después de la escuela, la niña apretó el libro contra el pecho y echó a correr. Ahora sí que llovía de verdad. Entonces se detuvo. Justo ahí, en medio del camino, había un pavo real con la cola desplegada como un gran abanico. No corría. No se escondía. Solo presumía. —Disculpa —le dijo la niña—. ¿No deberías refugiarte debajo de algo? El pavo real no se movió. Parecía que estaba esperando aplausos. La niña se rio, le regaló un pequeño aplauso y salió corriendo el resto del camino hasta casa.

Página 5
On the right side of the image, Girl stands with her eyes closed and a contented smile, hands clasped near her chest as she savors the smell of cooking. Next to her on the right, a second child stands with arms open and a surprised, eager expression, also sniffing the air. Visible wispy steam trails from a doorway in the far right background where Mum stands stirring a large bowl in the kitchen with a ladle, with utensils hanging on the wall. A black cat sits between the two children on the floor. The scene is set indoors in a warm, cozy living room with framed pictures on the wall and a wooden cabinet. The left side of the image is plain background.

Después de un buen baño y con ropa seca, la niña siguió su nariz por el pasillo. Algo tibio y delicioso la llamaba desde la cocina. Cerró los ojos y respiró profundo. A su lado, otro niño se lanzó por la puerta con los brazos bien abiertos. —¡La cena! Un gato negro se sentó entre los dos, con los bigotitos temblando por el vapor que salía de la cocina. Mamá revolvía su olla grande con un cucharón y sonreía. —Los días de lluvia hacen la mejor sopa. La niña asintió con ganas. Los días de lluvia lo hacían todo mejor.

Página 6
Girl stands on the left side of the image in a lush green outdoor setting, smiling joyfully with her eyes closed and face tilted slightly upward. She is reaching out with one hand to touch a large, glistening leaf on a bush, examining the small white raindrops clinging to its surface. The scene is set on a bright, post-rain day with green grass, leafy clover-like bushes, and a soft pale sky. The right side of the image opens to a plain, light watercolor background.

Y entonces, así de repente, la lluvia paró. La niña salió y miró a su alrededor. Ni un plic más. Ni un ploc más. Pero el mundo había cambiado. Cada hoja lucía una cuentita de cristal. Cada pétalo sostenía una gota perfecta y temblorosa. La niña estiró la mano y tocó una hoja grande y reluciente. La gota se deslizó como una lágrima lenta y fresca. —Oh —dijo en voz baja. Eso era lo que la lluvia dejaba atrás.

Página 7
On the right side of the image, Girl stands beside a large, lush flowering tree in a suburban yard, looking up at it with a joyful, open-mouthed smile and one hand reaching out to touch its trunk. The tree has a full green canopy dotted with small pink flowers resembling little candles, and Girl is sheltering under its branches. A few last droplets drip from the leaves above her. The scene is set on a bright post-rain day with a soft, clearing sky, and the left side remains a plain warm-toned background.

Su árbol favorito la esperaba, alto y verde, con las ramas salpicadas de flores rosadas como velitas de cumpleaños. Había crecido mucho en esa temporada de lluvias. Toda esa agua se había filtrado hasta sus raíces, dándole fuerza para los meses secos que vendrían. La niña apoyó la mano contra el tronco. Una última gota cayó de una hoja de arriba y aterrizó justo en la punta de su nariz. Sonrió de oreja a oreja. —Plic, ploc —susurró. Y en algún lugar allá arriba, entre las nubes, la niña estaba casi segura de que la lluvia le susurró de vuelta: —No pares.

Descarga Bookbot ahora para
COMENZAR