¡Mis aldeanos desobedecieron! Nivel 69

4.5 Los niños califican los libros en la app Bookbot
¡Mis aldeanos desobedecieron! | Libro ATAL de Minecraft nivel 69

Palabras de Práctica

Prefijos: re-, des-, in-/im-, pre- — uso de prefijos para modificar verbos y adjetivos.

imposible rehacer
Página 1
On the right side of the image, two Villagers stand inside a small stone and brick cave, looking trapped and worried. One Villager stands slightly behind the other near the back wall, while the second Villager in front has their arms raised as if calling for help. The cave is narrow with stone walls and a wet floor, and water appears to have pushed them into this tight space. The left side of the image is a plain light-gray area reserved for text overlay.

Mis dos aldeanos siempre se alejaban. SIEMPRE. Yo ya había repetido la regla mil veces. —Quédense cerca de la casa —les decía—. No se acerquen a la cueva. ¿Me hicieron caso? Para nada. Desobedecieron como si la palabra peligro significara paseo divertido. La corriente del río los arrastró hasta el fondo, y ahora estaban atrapados en una cuevita de piedra, con el agua hasta las rodillas. Uno estiraba los brazos hacia arriba, pidiendo ayuda. El otro miraba la salida con cara de “esto salió mal”. Pero la cueva era demasiado estrecha, el agua demasiado fuerte y mis aldeanos demasiado… bueno, demasiado aldeanos.

Página 2
On the left side of the image, a Zombie lunges forward inside a dark cave, grabbing and biting the nearest Villager while scratching at them with its other hand. The Villager recoils with arms raised in a frightened, defensive pose. Behind the first Villager, the second Villager stumbles backward in panic, patches of green beginning to appear on their skin as the zombie infection starts to take hold. A second Zombie watches menacingly from deeper in the cave behind the first. The scene is set in a dim, shadowy cave with gray stone walls and brown dirt blocks, lit with faint reddish light from deeper within. The right side of the image is a plain semi-transparent overlay over the cave background, left clear for text.

Entonces algo se movió en la oscuridad. Un zombi saltó desde las sombras y agarró al aldeano más cercano. Un arañazo. Un mordisco. Así, sin más. El segundo aldeano retrocedió a tropezones, pero ya era demasiado tarde. Unas manchas verdes se extendieron por su piel como pintura derramada, imposible de limpiar con una simple sacudida. Un segundo zombi observaba desde el fondo de la cueva, gruñendo. ¿Y mis dos aldeanos? Sus ojos se quedaron vacíos. Su piel se volvió verde. Ya no eran mis aldeanos. Eran aldeanos zombis.

Página 3
On the right side of the image, a Zombie stands engulfed in bright orange flames at the mouth of a stone cave, burning as sunlight hits it from the right. Behind the burning Zombie, deeper in the dark cave, two zombie villagers stand close together in the shadows — their skin now fully green with hollow white eyes, still wearing tattered brown villager robes with their oversized noses visible. One of them stares toward the fire with empty, hollow eyes, while the other hangs back, neither daring to step into the light.

Uno de los zombis se arrastró hacia la entrada de la cueva. Dio un paso hacia la luz del sol y ¡FUUSH! Unas llamas anaranjadas y brillantes se lo tragaron por completo. Mis aldeanos zombis no se movieron. Se quedaron inmóviles en lo más hondo de las sombras, mirando el fuego con sus ojos blancos y vacíos. Estaban atrapados. Demasiado asustados para arder. Demasiado zombis para salir. Tenía que rescatarlos y, de algún modo, devolverles su cara de aldeanos normales. Pero ¿cómo salvas a alguien que podría intentar arrancarte la cara de un mordisco?

Página 4
On the left side of the image, Narrator stands on a wooden porch or covered deck area, positioned near a brewing stand, with a determined expression as he works on preparing a cure. A dark brewing stand apparatus sits in the center-left of the scene, with a potion fizzing and bubbling on top of it. The scene is set indoors under a wooden shelter with lanterns and lit candles scattered around, creating a warm, workshop-like atmosphere. Through the open wooden archway behind Narrator, a green suburban backyard with trees is visible under a daytime sky. The right side of the image is a plain, faded or blurred extension of the scene, providing clear space for text overlay.

Regresé corriendo a mi taller y revolví todas las cajas del estante. Verruga del Nether. Zanahoria dorada. Pólvora. ¡SÍ! Lo metí todo en el soporte para pociones para preparar la cura. Observé cómo la mezcla burbujeaba, chisporroteaba y se volvía de un verde brillante y sospechoso. Olía a calcetines viejos y a esperanza. También olía a “no quiero rehacer esto”. —Más vale que funcione —susurré. Porque solo tenía ingredientes para un intento.

Página 5
On the right side of the image, Narrator creeps cautiously inside a dark stone cave, viewed from a slightly elevated angle, carrying two small glass bottles of glowing potion cure. Below him, two zombie villagers with green skin, hollow white eyes, and tattered brown villager robes with their oversized noses visible crouch together on the cold stone floor, one slumped against the other. Narrator is in the act of throwing a potion bottle that smashes onto the zombie villagers' large green blocky heads, with the cure splashing everywhere in a bright burst. The cave environment is made of dark gray stone blocks with dim lighting. The left side of the image is reserved for text overlay.

La cueva estaba más oscura de lo que recordaba. Entré sin hacer ruido, con una botella de vidrio en cada mano, tratando de no respirar muy fuerte. Ahí estaban. Dos aldeanos zombis agachados en el frío suelo de piedra, gruñendo bajito. Uno se apoyaba contra el otro. Levantaron la vista hacia mí con esos horribles ojos vacíos. Eran impredecibles, y mis rodillas lo sabían. —Perdón por sus cabezas —dije. Y entonces lancé las dos pociones con todas mis fuerzas. ¡PUM! ¡PLAF! Cura por todas partes.

Página 6
On the left side of the image, Narrator stands facing two cured Villagers inside a cozy wooden structure, all three smiling warmly. The nearest Villager, fully restored to normal with medium-brown skin, their classic brown tunic, and oversized nose, grins gratefully at Narrator. A second cured Villager stands just behind the first, also beaming with gratitude. Between them, a small wooden table displays a pile of bright green emeralds and bundles of crops as generous trade offerings. The scene is set inside a wooden building with green foliage visible through the windows, bathed in warm daylight. The right side of the image is reserved for text overlay.

Funcionó. ¡De verdad FUNCIONÓ! El verde se desvaneció. Los gruñidos pararon. Y de repente mis dos aldeanos estaban ahí parados, parpadeando, sonriendo y muy pero muy vivos. No podían dejar de sonreír. Llenaron la mesa de esmeraldas, zanahorias doradas y todo lo que tenían. —Vaya —dije, guardándome esmeraldas en los bolsillos—. Saben… me pregunto si habrá MÁS aldeanos zombis por ahí que necesiten que los salven. Mis aldeanos dejaron de sonreír.

Descarga Bookbot ahora para
COMENZAR