¡Empuja más fuerte! Nivel 72

4.5 Los niños califican los libros en la app Bookbot
¡Empuja más fuerte! | Libro ATAL de ciencia nivel 72

Palabras de Práctica

Sílaba tónica: identificar la sílaba acentuada mediante palmadas o golpes rítmicos.

fácil mesa niño
Página 1
On the right side of the image, a child wearing a red-and-white knitted beanie with a pom-pom, a green hooded jacket, blue jeans, and brown shoes is leaning forward with both hands pressed against the back of a small red wagon/cart, pushing with great effort and a determined, open-mouthed expression. Sitting in the cart is a large grey elephant, gripping the wagon's red handle and cheerfully raising its trunk to blow red and pink heart shapes into the air in the upper-right area. The scene is set outdoors on a snowy path with small snowball-like lumps, with a soft, plain cream background filling the left side of the image.

Elefante estaba sentado en el carrito rojo y no quería salir de ahí por nada del mundo. —¡Empuja más fuerte! —barritó, lanzando corazones con la trompa. Qué fácil le resultaba decirlo a un elefante: e-le-FAN-te, con la sílaba fuerte justo en medio. Niño se inclinó con las dos manos y empujó. Un elefante enorme no se movía ni un poquito. Iba a ser un día muy, muy largo.

Página 2
On the left side of the image, Child is crouching or lying low on the ground behind a red hen, peeking out with a cheerful expression and holding up two fingers in a peace/victory sign. The hen stands in the foreground pecking at scattered feed on the snowy ground, with two eggs visible nearby among some rocks. The scene is set outdoors in a wintry suburban yard with soft gray trees and misty atmosphere in the background. The right side of the image is open, plain background.

Niño necesitaba un descanso. Al lado, la gallina roja del vecino escarbaba en el patio. —¡Mira lo que encontré! —gritó el vecino—. ¡Dos huevos, ahí mismo en su corral! Dos huevos tibios en la tierra. Niño levantó dos dedos, dio dos palmadas suaves y sonrió. —Un elefante, dos huevos... oye. ¡Estoy contando cosas!

Página 3
On the right side of the image, Child stands next to a tall pedestal fan, blowing bubbles toward the spinning three-bladed fan. Child has a delighted expression, holding a bubble wand up to their mouth while bubbles scatter and swirl in the wind created by the fan. A small illustrated hand holding up three fingers appears to the left of the fan as a counting motif, and small papers or letters flutter around the checkered floor. The scene is set indoors on a blue-and-white checkered floor against a plain white background, with the fan plugged into a wall outlet.

Adentro, el gran ventilador giraba sus tres aspas como si quisiera salir volando. Niño tomó la varita de burbujas. Una respiración profunda y... ¡fuuuum! Las burbujas volaron por todas partes, girando, dando vueltas y deslizándose por el cuarto. Los papeles salieron volando de la mesa. —¡Tres aspas y mil millones de burbujas! —gritó Niño. ¿Cómo se vería el cuatro?

Página 4
On the left side of the image, Child sits behind the wheel of a whimsical orange car with a cartoonish face on its front, driving through a flurry of snow. Child has one hand raised, waving with fingers spread, and appears cheerful and excited. The car is decorated with colorful pinwheel ornaments on top, and all four wheels are clearly visible. The right side of the image is plain white background.

Niño se subió de un salto al carrito naranja. Cuatro ruedas, una cara en el frente y molinillos girando en el techo. —¡No eres un caballo! —rió Niño mientras se lanzaba por la nieve—. ¡Los autos no relinchan! Cuatro ruedas y cero ganas de frenar. Niño palmeó cua-tro, escuchando la sílaba fuerte al principio. El cinco ya tenía que estar cerquita.

Página 5
On the right side of the image, Child is flying through a nighttime sky in a woven basket carried by a large red star-shaped balloon with five distinct points, gazing upward with a joyful, wonder-filled expression and one hand reaching out toward a glowing crescent moon above. The deep blue sky fills the background behind the floating basket. The left side of the image is plain light background, clear of any detail.

Un globo rojo en forma de estrella. Cinco puntas perfectas. La canasta se elevó del suelo y Niño subió y subió. Más allá de los tejados. Más allá de los pájaros. Hasta arriba del todo, donde la luna esperaba, grande y brillante. —Cinco —susurró Niño, estirando una mano. Cinco tenía dos sílabas, pero una sonaba más fuerte. El mundo entero se veía pequeñito desde allá arriba.

Página 6
On the left side of the image, a row of five small illustrated panels sits along the bottom, each recapping a counting scene from the journey so far. From left to right: (one) Child pushes a large elephant sitting in a red wagon/cart, (two) Child crouches behind a red hen with two eggs on the ground, (three) Child blows bubbles beside a tall three-bladed pedestal fan on a checkered floor, (four) Child drives a whimsical orange car with pinwheel ornaments through snow, and (five) Child flies in a woven basket carried by a red star-shaped balloon through a night sky. Above each panel, a small illustrated hand shows the corresponding number of fingers. Child appears cheerful and engaged in each vignette. The top and right portions of the image are open, plain white background.

Un elefante, todavía sentado en su carrito. Dos huevos. Tres aspas girando. Cuatro ruedas veloces. Cinco puntas brillantes de una estrella. ¡A la mitad del camino! Niño podía decir cada número con palmadas y encontrar la sílaba que sonaba más fuerte. El cinco estaba bien. Pero el cinco era solo la mitad de diez. ¿Y la segunda mitad? Ay, la segunda mitad estaba a punto de ponerse de locos.

Página 7
On the right side of the image, Child is riding on the back of a giant dark-red ant, sitting astride its large abdomen with legs dangling to one side. Child has a wide-open mouth in an expression of amazement or excitement, with one hand raised up in a waving gesture. The enormous ant is marching across rocky, pebbly ground, its six legs clearly visible and splayed out as it carries Child. The background is a soft, light watercolor wash, leaving the left side plain and open for text.

Una hormiga gigante. Seis patas, gruesas como ramas, pisando fuerte sobre el suelo rocoso. Niño trepó hasta arriba y se sujetó con fuerza. La hormiga avanzaba como si fuera la dueña del mundo entero, y a Niño se le abrió la boca de par en par. —¡Seis patas! ¡Este es el mejor paseo que he tenido en toda mi vida! —La hormiga no dijo nada. Las hormigas no son muy habladoras.

Página 8
On the left side of the image, Child and Friend stand together in front of a large desk calendar, both looking up at it excitedly. Friend holds two balloons — one red, one green — by their strings in his right hand, and wears his tall red/orange pointed party hat and red zip-up hoodie. Child stands beside Friend, smiling broadly. A date on the calendar is circled in red, with a second date eight days later also marked. Scattered crumbs or confetti litter the ground around them. Colorful bunting and paper chain decorations drape across the upper-left corner of the scene. A large illustrated hand reaches down from above, pointing at the calendar as a counting motif. The right ~40% of the image is plain light background. The setting is indoors with a festive, celebratory atmosphere.

—¡Es mi cumpleaños! —anunció Niño—. ¡El siete! ¡El mejor día de todo el año entero! Amigo ya estaba ahí con un globo rojo en una mano y un globo verde en la otra. Los dos miraron el gran calendario de la pared. El día de hoy estaba marcado con un círculo rojo. —Mi cumpleaños es ocho días después del tuyo —se quejó Amigo, señalando—. Ocho días enteros. ¡Eso es una eternidad!

Página 9
On the right side of the image, Child stands caught in a giant spider's web, arms raised with hands spread wide and an expression of awe and surprise, looking up at an enormous brown spider with eight clearly visible legs perched on the web above them. The web is made of thick, rope-like string stretching across the right portion of the scene. The background is a muted, misty gray, and the left side of the image is plain open space.

La telaraña estaba hecha de hilos tan gruesos como sogas. Y justo arriba del todo, con ocho patas enormes, estaba la araña más grande que Niño había visto en su vida. Niño abrió los brazos de par en par. —Eres increíble. La araña movió una pata. Luego otra. Luego las ocho a la vez. Niño casi dio palmadas, pero estaba atrapado. ¿Acaso la araña estaba... bailando?

Página 10
On the left side of the image, Child stands at the bottom left wearing a red knitted hat with a white brim and pom-pom, a green jacket over a navy top, looking up with an excited, delighted expression and one arm raised toward a large, colorful pheasant. The pheasant is perched on a fragment of crumbling brick wall, facing right with its beak open, a head crest of dark feathers, and plumage displaying at least nine vivid colors including red, green, blue, yellow, and orange in its long tail. Above and around the pheasant are two outlined hand tracings and small colored crayons floating in various colors — at least nine distinct colors visible — suggesting a drawing activity. The scene is set against a pale, plain background with fragments of red brick wall on the left side, leaving the right half of the image empty.

El faisán estaba parado sobre el muro de ladrillos desmoronados como un rey en su trono. —¡Mira esas plumas! —exclamó Niño con asombro. Rojo, dorado, verde, azul, cobre, crema, negro, blanco y un brillo que todavía ni siquiera tenía nombre. Nueve colores. Necesitarías nueve lápices solo para empezar, y aun así te faltaría el destello.

Página 11
On the right side of the image, Child stands facing forward with a big, excited grin, holding both hands up wide open with all ten fingers spread out. Behind Child is a large red and white concentric circle (target/bullseye) pattern that frames them. The left side of the image is plain white/light background, clear for text.

Niño levantó una mano. Cinco dedos, bien abiertos. Luego levantó la otra mano. Cinco más. —Seis, siete, ocho, nueve... ¡diez! —Las dos manos quedaron en alto, con los diez dedos extendidos. Diez era una palabra corta y fuerte, de una sola sílaba. El número más grande de todos había estado ahí, al final de sus propios brazos, todo este tiempo.

Página 12
In the bottom portion of the image, five small vignette panels are arranged in a row, each recapping a counting scene from the second half of the journey. From left to right: (six) Child rides on the back of a giant dark-red ant marching across rocky ground while pointing one finger upward, (seven) Child and Friend stand excitedly at a desk calendar with festive decorations including a paper chain, bunting, and red and green balloons, (eight) Child stands in front of a giant spider's thick web looking up in awe at a large brown spider, (nine) Child points up at a large dark-plumed pheasant perched on a stone-brick wall surrounded by colored pencils, and (ten) Child stands with arms spread wide and both open hands showing in front of a red-and-white bullseye target. Above each vignette, a pair of small illustrated hands floats against the background: the first panel shows an open five-finger hand plus a one-finger hand, the second and third panels each show an open five-finger hand plus a two-finger hand, the fourth panel shows an open five-finger hand plus a four-finger hand, and the fifth panel shows two open five-finger hands. The top half of the image is plain cream-white background.

Seis patas. Siete en el calendario. Ocho patas más. Nueve colores brillantes. Diez dedos enteros. Todos los números, del uno al diez. Qué paseo. Qué cuenta. ¡Qué día! Pero un momento. Allá, al principio de todo, Elefante seguía sentado en un carrito muy pequeño. Niño se tronó los nudillos. —Muy bien. Volvamos al uno. Y esta vez... ¡empuja más fuerte!

Descarga Bookbot ahora para
COMENZAR