¿Dónde están las calabazas de Momo? Nivel 78

4.5 Los niños califican los libros en la app Bookbot
¿Dónde están las calabazas de Momo? | Libro ATAL de Minecraft nivel 78

Palabras de Práctica

Palabras agudas, graves y esdrújulas (consolidación): clasificación completa y reglas de tilde.

aquí así después
Página 1
On the right side of the image, Zom stands among a patch of large pumpkins in an outdoor wooded backyard setting, looking directly at the viewer with a calm, attentive expression. He is surrounded by several bright orange pumpkins growing on the ground between tall trees, with torches providing warm lighting in the dim, shaded environment. The left side of the image is a plain dark overlay area clear of characters or detail.

Momo amaba su huerto de calabazas más que a nada en el mundo entero. Cada mañana, sin falta, revisaba una por una: las regaba, les hablaba y hasta les cantaba. Sonaba horrible, pero a las calabazas no parecía importarles. —Van a ser magníficas —susurró Momo, dándole palmaditas a la más grande como si fuera una mascota. Las antorchas titilaban entre los árboles altos, y Momo sonrió. Esta iba a ser su mejor cosecha hasta ahora.

Página 2
On the left side of the image, Zom stands among several large pumpkins in an outdoor pumpkin patch, looking pleased and determined. The pumpkins are oversized, sitting on earthy ground with green foliage and trees in the background, suggesting a sunny daytime garden setting. Zom appears small relative to the big pumpkins, reinforcing how successfully large they have grown. A small white bird is visible near the center-left of the scene, sitting on the ground among the pumpkins. The right side of the image is dominated by a large dark surface, leaving space for text overlay.

Y Momo tenía razón. Las calabazas crecieron enormes, tan enormes que Momo apenas podía ver por encima de ellas. —¡Lalo! —llamó—. ¡Ven a ver! ¡Son del tamaño de peñascos! Voy a hornear los pasteles de calabaza más increíbles que alguien haya probado jamás. La gente hablará de mis pasteles durante años. Momo tenía grandes planes. Planes muy grandes. Pero sus calabazas, al final, tenían planes propios.

Página 3
On the right side of the image, Zom stands at the edge of his pumpkin patch, looking down at a conspicuously empty spot with a worried, suspicious expression. The patch is shown from a slightly elevated angle, with several large orange pumpkins scattered across brown earth among small plants and white flowers. One spot in the patch is clearly empty where a pumpkin has been plucked from its vine, with a bare patch of dirt and a snapped vine visible. The scene is set outdoors in morning light. The left side is a dark, plain background area suitable for text overlay.

A la mañana siguiente, Momo entró tranquilo a su huerto y se quedó congelado. Faltaba una calabaza. Así, sin más: desaparecida. Donde antes estaba, solo quedaba un pedazo de tierra pelada, con la enredadera cortada de un tajo. —Ni una sola mordida —murmuró Momo, agachándose bien bajo—. Ni una semilla regada. Algo grande se llevó mi calabaza. Algo bastante fuerte para cargarla entera. —Entornó los ojos—. Pero ¿qué fue?

Página 4
On the left side of the image, Skel stands upright with a focused, determined expression, looking outward as if scanning the ground for clues, while Zom stands beside him with arms slightly extended, appearing puzzled. Bones trots nearby on all fours, sniffing at the ground between the trees. They are in a wooded outdoor area with trees and green foliage overhead, and the ground is grassy with patches of dirt — the scene has a slightly dim, mysterious atmosphere filtered through the tree canopy. The right ~40% of the image is occupied by a large green leafy foreground element, leaving clear space for text overlay.

Lalo salió a ayudar con la investigación, y Huesos venía trotando a su lado, con la nariz pegada al suelo. —Huesos olfateará al ladrón en un dos por tres —dijo Lalo. Huesos husmeó entre los árboles, dio una vuelta alrededor de una roca, estornudó encima de un hongo y después se sentó a rascarse la oreja. —¿Y bien? —dijo Momo. Huesos movió la cola. Ni una huella, ni un mechón de pelo, ni una pista. Era como si la calabaza simplemente se hubiera ido caminando.

Página 5
On the right side of the image, Zom stands in an outdoor pumpkin patch area with trees in the background, looking confused and frustrated with a slightly open mouth. He appears to be standing among the patch, surveying the empty ground where pumpkins have gone missing, with only a few scattered pumpkins remaining. The left side of the image is a plain dark/shadowy background clear of detail. The scene has dim, overcast lighting suggesting early morning.

Al día siguiente, dos calabazas más se habían esfumado. Momo se quedó parado en medio del huerto, con los puños apretados. —¡Esto es un desastre! ¡Una catástrofe! ¡Tenía nueve calabazas perfectas y ahora tengo seis! Momo recorrió con la mirada el suelo vacío. Seguía sin haber rastros. Seguía sin haber pistas. Nada. —Bien —dijo Momo, y su voz se puso muy bajita, lo cual daba más miedo que sus gritos—. Nadie le roba al huerto de Momo y se sale con la suya. Nadie.

Página 6
On the left side of the image, Skel stands facing the viewer with a neutral expression, while Zom stands slightly behind and to the right, looking toward Skel as if mid-conversation. Both characters are positioned in a dark nighttime setting, with a glowing lantern hanging above them on the left, casting warm orange light. The background is shadowy and atmospheric, suggesting an outdoor garden or yard at night. The right ~40% of the image is occupied by a large dark-green text overlay area, mostly plain background.

Esa noche, Momo y Lalo se juntaron bajo un farol para hacer un plan. —Voy a montar guardia —dijo Momo—. Me esconderé en el huerto toda la noche. Cuando aparezca el ladrón, estaré esperando. —¿Estás seguro? —dijo Lalo—. Es mucho tiempo para quedarse despierto. —Por favor —resopló Momo—. Una vez me quedé despierto tres noches seguidas. —No es cierto. —Pude haberlo hecho. La cuestión es que voy a atrapar a este ladrón de calabazas. Esta misma noche.

Página 7
On the right side of the image, Zom is sitting on the ground in a pumpkin patch at nighttime, slumped forward with a drowsy, half-asleep expression as he struggles to stay awake. Several large pumpkins surround him on the dark, leaf-covered ground. The left side of the image is open dark nighttime sky and shadowy background, providing clear space for text overlay. The scene is dimly lit with warm tones from the pumpkins contrasting against the dark night.

Momo se acomodó en el huerto, con los ojos bien abiertos, listo para lo que fuera. Pasó una hora. Nada. Pasaron dos horas. Nada. Un bicho se le posó en la nariz. Momo lo espantó de un manotazo. Una hoja pasó flotando, lenta y suave, y Momo la vio caer. —Mantente… despierto… —masculló. Sus párpados se cerraban. Su cabeza se hundía. Trató de enderezarse, pero las calabazas eran tan redondas y suaves, y la noche estaba tan tibia y tranquila, y… Momo estaba roncando.

Página 8
On the left side of the image, Zom is sitting on the ground in the pumpkin patch at dawn, having just woken from a nap, looking shocked and dismayed with wide eyes and an open mouth. A single large pumpkin sits beside him — the only one remaining in the entire patch. The surrounding ground is conspicuously bare and empty where the other pumpkins used to be. The right ~40% of the image is plain dark background reserved for text overlay. The early morning light casts a cool, muted tone over the scene.

Cuando Momo abrió los ojos, el sol ya estaba saliendo. Miró a la izquierda. Miró a la derecha. Una calabaza. Una. Eso era todo lo que quedaba en todo el huerto. —¿¡Cómo!? —chilló Momo—. ¡Estaba justo aquí! ¿Cómo se llevó algo todas mis calabazas sin despertarme? ¿¡Les salieron patas y se fueron caminando!? Lo dijo en broma. Momo no sabía lo cerca que estaba de la verdad.

Página 9
On the right side of the image, Skel sits on the ground beside a single pumpkin growing in tilled soil, looking attentively at it with a watchful, determined expression, as if standing guard over the last remaining crop. Zom stands nearby behind Skel, looking resolute with arms crossed, reinforcing that they are taking turns guarding together. The scene is set outdoors at dusk with dark, moody lighting, with trees visible in the background. The left side of the image is plain dark background reserved for text.

Lalo encontró a Momo sentado junto a la última calabaza como un perro guardián. —Hacemos turnos —dijo Momo—. De día y de noche. Las veinticuatro horas. Esta calabaza no desaparece. —De acuerdo —dijo Lalo, acomodándose a su lado. Momo se cruzó de brazos. —Si logramos salvar esta, puedo usar las semillas para hacer crecer una cosecha entera nueva. Esta calabaza lo es todo, Lalo. Todo. La calabaza seguía en la tierra, perfectamente quieta. Por ahora.

Página 10
On the left side of the image, Zom stands on a dark path looking shocked with arms slightly out, staring at a pumpkin that is spinning and wobbling in the dirt, kicking up soil and leaves around it. Skel stands just behind and to the right of Zom, also looking astonished at the spinning pumpkin. Bones stands nearby on all fours, alert and barking at the commotion. The scene is set outdoors at nighttime in a dimly lit yard with a large tree trunk visible in the background and dark, moody lighting.

Ocurrió justo después de la medianoche. La calabaza empezó a tambalearse. Luego empezó a girar, levantando tierra y hojas en todas direcciones. Momo agarró a Lalo del brazo. —¿¡Estás viendo esto!? —Lo estoy viendo —susurró Lalo—. No lo creo, pero lo estoy viendo. Huesos ladraba y ladraba. La calabaza temblaba con más fuerza. El suelo se agrietó a su alrededor. Algo empujaba desde abajo. —¡La va a tragar la tierra! —gritó Momo—. ¡Haz algo!

Página 11
On the right side of the image, Jack stands in a dark, spooky nighttime forest, illuminated by a beam of moonlight from above. Jack has a glowing jack-o'-lantern head with a carved jagged mouth and dark triangular eyes, a green stem and leaf on top, with a dark brown body and orange mitten-like hands. Zom and Skel stand to the left of Jack, staring at him with wide-eyed amazement and surprise. The scene is very dark with shadowy trees in the background, creating an eerie atmosphere. The left side of the image is mostly dark open space suitable for text overlay.

¡Pum! La calabaza salió disparada del suelo. Pero ya no era solo una calabaza. Tenía piernas. Tenía brazos. Y su cara brillaba, con una boca tallada y dentada estirada en una sonrisa. Momo y Lalo se quedaron mirando, con la boca abierta de par en par. —¡Hola! —dijo la criatura, sacudiéndose la tierra de la barriga—. Me llamo Polo. Lamento lo de tu huerto. Las demás se despertaron antes que yo y se fueron a pasear. Traté de decirles que se quedaran, pero las calabazas escuchan fatal.

Página 12
On the left side of the image, Jack stands with his glowing jack-o'-lantern head displaying a wide, cheerful grin, facing the viewer. Beside him, Skel leans in close with a happy expression. Zom stands on the other side of Jack, looking delighted but with a hint of curiosity on his face, as if still wondering about the other pumpkins. The three are grouped together in a warm indoor setting — the interior of the farmhouse at nighttime, with the warm orange glow from Jack's head casting light on the scene. The right side of the image is open dark background for text overlay.

A Polo le encantó tanto la granja que pidió quedarse. Y, la verdad, ¿cómo le dices que no a una calabaza que camina y habla? —Este año no habrá pasteles —suspiró Momo—. Pero supongo que un nuevo amigo es mejor que un pastel. —¿Tú crees? —dijo Lalo. —Sí, Lalo. Sí lo es. Le dieron a Polo su propio cuarto en la casa, donde su cálido resplandor iluminaba cada rincón. Pero por la noche, si escuchabas con mucha atención, podías oír algo allá afuera en la oscuridad. Pasos. Muchos pasos. Y el sonido de unas calabazas… riéndose por lo bajo.

Descarga Bookbot ahora para
COMENZAR